[USA]切记!免税 ≠ no need to pay tax
时间:2020-09-22 18:12:21 热度:37.1℃ 作者:网络
刚工作的同学,一般都有这样的现象:在第一年会跳槽三四次!
为什么呢?
因为刚工作会有各种不适应!比如到第一家公司,觉得老板太严厉了,受不了就辞职了;
到第二家,觉得做的事情太繁杂,学不到东西,也会离职;
到第三家和同事处不好关系,也是走了才心安。
我的观点是,工作要选好,首先方向一定要对!不然后面难以掉头!
比如,你想做外贸赚到钱,就应该先去一家有工厂的外企,这样既能了解到生产流程和贸易流程,也能在一年多的时间内,掌握好工作高频英语表达。
有这样的沉淀两三年,过后跳槽就好多了!好了,我继续分享一些工作高频英语表达!
如何用英语表达“承担额外费用”?菜鸟可能会说pay other money,当然不对!商务场合一般都说bear the additional charge,动词用bear表示“承担”,additional charge就是“额外费用”。
如何用英语表达“一次性付款”?如果你说pay money by once,或者pay money one time,都不对!商务场合“一次性付款”有两个经典的表达:第一个:one-off payment;第二个表达:lump sum payment。one-off 就表示“一次性的,非经常的”,而lump表示“把...归并一起”,sum就是“总额,总数,和”。
如何表达“这是一份由某人(某单位)出具的检验报告”?说成this is a report that was made by sb,意思基本对,懂得用上定语从句和被动语态算不错,但是用语依旧不地道。商务场合一般说here is the survey report issued by sb。在这里有亮点,survey report表示“检验报告,调查报告”,要表达“出具,开出”的时候,外企常用issue这个动词!比如,要“开一份发票”就可以用issue an invoice。(更多实用而专业的分享,看文后我写的《顶级商务英语》)。
做生意的朋友都知道,产品的价格不能定得太低,如果太低,赚到的钱还不够交税,更何况,还有人工,房租,水电费用呢?所以,大家看商品的时候,不要只想到材料成本,也要考虑到产品背后的其它各种费用,每一家老板都在承受这不小的压力!如果部分产品可以免税,价格肯定低很多!
那么用英语如何表达“免税”呢?新手会有各种各样的翻译,比如no tax,no need to pay the tax,there is no need to pay the tax,这些表达过于直白,是中式思维翻译!在商务语境,经常用 be exempted from tax。单词exempt表示“免除,豁免”,短语be exempted from 表示“被免除”。tax前面可加上具体名称,表示具体税种。
Students who get very high marks will be exempted from the final examination.
得分高的学生期终考试可以免试。
Subsidies and allowances received under the state uniform provisions, shall be exempted from individual income tax.
按照国家统一规定发给的补贴、津贴,免纳个人所得税。
商务领域会有很多此类的表达,大家看着熟悉,却在实战中用不上,那就说明没有真的掌握!要和外国客户商务交谈,还是不行!
出处:头条号 @赢在英语