医学英语:WHO警告新冠疫情可能会持续至2022年末
时间:2021-10-22 09:01:54 热度:37.1℃ 作者:网络
世界卫生组织表示,由于贫穷国家无法获得所需疫苗,新冠疫情很可能将持续到2022年末。目前非洲的疫苗接种率仅为5%,而其他大陆的疫苗接种率基本都达到了40%。
Vials labelled "AstraZeneca, Pfizer - Biontech, Johnson&Johnson, Sputnik V coronavirus disease (COVID-19) vaccine" are seen in this illustration picture taken May 2, 2021. REUTERS/Dado Ruvic
The Covid pandemic will "go on for a year longer than it needs to" because poorer countries are not getting the vaccines they need, the World Health Organization (WHO) says.
世界卫生组织称,由于“贫穷国家未获得所需疫苗”,新冠疫情将“不可避免地拖长一年”。
Dr Bruce Aylward, senior leader at the WHO, said it meant the Covid crisis could "easily drag on deep into 2022".
世卫组织的高级官员布鲁斯·艾尔沃德博士称,这意味着新冠危机很可能“会持续至2022年末”。
Less than 5% of Africa's population have been vaccinated, compared to 40% on most other continents.
目前非洲只有不到5%的人口接种了疫苗,而其他大陆的疫苗接种率基本都达到了40%。
Dr Aylward appealed to wealthy countries to give up their places in the queue for vaccines in order that pharmaceutical companies can prioritise the lowest-income countries instead.
艾尔沃德博士呼吁富国放弃他们在疫苗等待队列中的位置,让制药公司可以优先向最贫穷国家供应疫苗。
He said wealthy countries needed to "stocktake" where they were with their donation commitments made at summits such as the G7 meeting in St Ives this summer.
他指出,富裕国家需要“盘点”自己在各个峰会上做出的捐赠承诺的兑现状况,比如今夏在圣艾夫斯召开的七国集团峰会上做出的承诺。
"I can tell you we're not on track," he said. "We really need to speed it up or you know what? This pandemic is going to go on for a year longer than it needs to."
他说:“我可以告诉你,我们的捐赠承诺没有很好兑现。我们真的需要加快速度,否则疫情将不可避免地再拖长一年。”
The People's Vaccine - an alliance of charities - has released new figures suggesting just one in seven of the doses promised by pharmaceutical companies and wealthy countries are actually reaching their destinations in poorer countries.
慈善机构联盟“人民的疫苗”发布的新数据显示,制药公司和富裕国家承诺捐赠的疫苗只有七分之一送达了贫困国家。
Screenshot from BBC
The vast majority of Covid vaccines have been given in high-income or upper middle-income countries. Africa accounts for just 2.6% of doses administered globally.
绝大多数新冠疫苗都给了高收入或中上收入国家。非洲接种的疫苗数量只占全球疫苗接种数量的2.6%。
The group of charities, which includes Oxfam and UNAids, also criticised Canada and the UK for procuring vaccines for their own populations via Covax, the UN-backed global programme to distribute vaccines fairly.
乐施会和联合国艾滋病规划署等慈善组织还批评加拿大和英国通过新冠肺炎疫苗实施计划为本国人口获取疫苗。联合国赞助的这一全球计划初衷是为了疫苗公平分配。
The original idea behind Covax was that all countries would be able to acquire vaccines from its pool, including wealthy ones. But most G7 countries decided to hold back once they started making their own one-to-one deals with pharmaceutical companies.
新冠肺炎疫苗实施计划的本意是让包括富裕国家在内的所有国家都能从疫苗库中获得疫苗。但是七国集团中的多数国家一旦和制药公司达成一对一协议后,却都隐瞒不报。
Oxfam's Global Health Adviser, Rohit Malpani, acknowledged that Canada and the UK were technically entitled to get vaccines via this route having paid into the Covax mechanism, but he said it was still "morally indefensible" given that they had both obtained millions of doses through their own bilateral agreements.
乐施会的全球卫生顾问罗希特·马帕尼承认,考虑到加拿大和英国对新冠肺炎疫苗实施计划机制的投入,从法律意义上来讲,这两个国家是有权通过这个渠道获取疫苗的。但是马帕尼表示,由于加拿大和英国已经通过各自的双边协议获取了数百万剂疫苗,这种行为“在道德上是站不住脚的”。
"They should not have been acquiring these doses from Covax," he said. "It's nothing better than double-dipping and means that poorer countries which are already at the back of the queue, will end up waiting longer."
他说:“他们本来就不该从新冠肺炎疫苗实施计划获取疫苗。这无异于是两头捞好处,同时也意味着本来就排在队尾的贫困国家将要等待得更久。”
Covax originally aimed to deliver two billion doses of vaccines by the end of this year, but so far it has shipped 371m doses.
新冠肺炎疫苗实施计划原本打算在今年年底前交付20亿剂疫苗,但到目前为止只运出了3.71亿剂疫苗。